* Therefore.
Both the Septuagint and Vulgate add much to this verse: [Kai
eipe Saoul, Kyrie Lo Theos Israel, ti Loti ouk apekrithes to
doulo sou semeron? ei en emoi e en lonathan to Luio mou he
adikia, Kyrie ho Theos Israel dos delous kai ean tade eipe,
dos de to lao sou Israel, dos de osioteta, k.t.l.] {Et dixit
Saul ad Dominum Deum Israel; Domine Deus Israel da indicium:
quid est qu(9564) non responderis servo tuo hodie? Si in me, aut
in Jonatha filio meo est iniquitas h(9163), da ostensionem: aut
si h(9163) iniquitas est in populo tuo, da sanctitatem, etc.}
"And Saul said [to the Lord God of Israel, Vulg.] Lord God of
Israel [give a sign, Vulg.] Why is it that thou has not
answered thy servant to-day? If the iniquity be in me, or in
my son Jonathan, [O Lord God of Israel, LXX.] make it
manifest; and if thou say thus, give to thy people Israel,
give mercy," etc., [but Vulg. Or, if this iniquity be in thy
people, give sanctification," etc.]
* Give a perfect lot. or, Shew the innocent.
Pr 16:33 Ac 1:24
* And Saul.
10:20,21 Jos 7:16-18 Jon 1:7
* escaped. Heb. went forth.
|